選挙戦でお決まりのフレーズ『 I approve this message 』
選挙シーズン真っ最中の今日この頃、Youtubeで以下のような選挙広告をよく目にします。
『バイデン氏はめっちゃ税をあげてくる!生活は苦しくなるし、アメリカはダメになる、だから私はトランプに投票する!』
有権者の一人が大統領候補への支持やその理由を訴えかけてきます。
すると「支持を表明された候補者」がそれに応えるように
『 I’m Trump. I approve this message.』
と締めくくります。

これをパロディにしたのが以下の投稿です。
選挙戦でよく見る単語
Republic Party = Grand Old Party (GOP) 共和党
Democratic Party 民主党
Red State 共和党支持基盤の強い州
Blue State 民主党支持基盤の強い州
Swing State 決まった支持基盤のない激戦州(「揺れる」州)
Campaign 選挙運動
Primary 予備選挙
Caucus 党員集会
Super Tuesday 3月の第2火曜。多くの州で予備選挙と党員集会が集中する日
Delegate 代議員
Razor-thin ごくわずかの、僅差の
Close to Call 接戦
Commanding margin 圧倒的票差
Absentee ballot 不在者投票
Polling station 投票所
Voter fraud 不正投票
Mail-In ballots 郵便投票
(Huge/Long) Queues (長い)列
Shy Trimp Votor 隠れトランプ支持者
All on the ballot すべては選挙で決まる(ballot = 投票用紙)
Winner-takes-all 勝者総取り(11月3日の大統領選本戦で多くの州が採用するシステム)
United States electoral college アメリカ選挙人団(選挙人集会で大統領及び副大統領を選出する選挙人の集合)
Concession speech 敗北演説
Victory speech 勝利演説